Я таки дожевала роман Томаса Харди и могу сказать, что далось это тяжело)
Особенно если сравнивать с "Тэсс из рода д’Эрбервиллей" или "Джуд Незаметный", то понимаешь, что "Вдали от обезумевшей толпы" это какой-то дешевый мексиканский сериал, книга достойная розовой обложки и какого-то "рокового" названия типа "Страсть в Уэссекской глуши".
Задумка была интересной и, возможно, если вырезать из романа некоторые эпизоды, то все не выглядело бы так дешево. Но роман писался для "Корнхилл мэгэзин", по заказу главного редактора, и публиковался частями, поэтому многое затянуто.
Для меня удивительно, что именно этот роман принес Харди славу и выдвинул его в число ведущих английских романистов. Хотя, тогда еще он не написал других своих романов, которые так мне понравились)
Батшеба вышла замуж за этого идиота больше из ревности, боясь его потерять, хотя ее предупреждали, что он товарищ ненадежный. Естественно, что уже скоро он стал играть в карты и проигрывать деньги на скачках. Прошу заметить не свои деньги, а своей жены, которой в наследство досталась большая ферма.
Очень круто, что мужик так запросто просирает ее деньги и считает это нормальным, потому что это же деньги его жены, то есть все равно что его собственные. В итоге, чуть не сделал свою жену банкротом.
Перед женитьбой сержант успел загулять с местной девицей, на которой пообещал жениться, но променял на Батшебу. А когда встретил эту девицу спустя время, вдруг типа прозрел, что любил он ее, а не свою жену. И винит Батшебу в том, что она его околдовала/окрутила, а так он бы никогда на ней не женился. Ну да, бедная жертва))
Дальше этот сержант исчезает из жизни своей жены и даже приходит известие, что он утонул. На самом деле чувак сменил имя и жил себе, перебиваясь разными заработками, не имея желания возвращаться домой. Когда же он поистрепался изрядно, а жена успела уже снова поднять ферму, этот поц заявляется и говорит:
"- Ерунда! - У нее куча денег, и дом, и ферма, и лошади, и всякие там удобства, а я перебиваюсь с хлеба на воду - злополучный искатель приключений!"
И заявляется в костюме говна, в канун Рождества, чтоб всем испортить праздник. То есть, если б не нужда, он бы так и не заявился, а тут жена его, видите ли, нормально живет и ни в чем не нуждается, пора снова разбазарить ее деньги.
Короче, я так радовалась, так радовалась, когда его пристрелили)))
А сосед Батшебы, влюбленный в нее фермер, у которого съехала крыша на почве любви, это ж вообще невыносимый мужик. Не знаю смутило ли кого-то еще, кроме меня, что он дожил до 40 лет, но никогда не интересовался женщинами, то есть вообще не замечал их))) Сразу ж понятно, что с головой что-то не в порядке.
Ну и доставал он эту Батшебу, просто преследовал как маньяк, пытаясь заставить выйти за него замуж. Хотелось его чем-то пристукнуть. Но, автор услышал меня))) Этот отправился в тюрьму))
Особенно если сравнивать с "Тэсс из рода д’Эрбервиллей" или "Джуд Незаметный", то понимаешь, что "Вдали от обезумевшей толпы" это какой-то дешевый мексиканский сериал, книга достойная розовой обложки и какого-то "рокового" названия типа "Страсть в Уэссекской глуши".
Задумка была интересной и, возможно, если вырезать из романа некоторые эпизоды, то все не выглядело бы так дешево. Но роман писался для "Корнхилл мэгэзин", по заказу главного редактора, и публиковался частями, поэтому многое затянуто.
Для меня удивительно, что именно этот роман принес Харди славу и выдвинул его в число ведущих английских романистов. Хотя, тогда еще он не написал других своих романов, которые так мне понравились)
Собственно, почему такое название у книги. В романе происходит своего рода вторжение в круг людей, объединенных традиционным жизненным укладом, человека другого мира, человека "низменных стремлений", это сержант Трой. Такая утопическая Англия, с акцентом на традиции, то есть еще не испорченная какими-то нововведениями той самой "обезумевшей толпой".
Мне понравилfcm фамилия главного героя - Оук, что в переводе на русский означает "дуб", такой стойкий, надежный мужчина, мечта любой женщины)
А еще отношения Батшебы и Оука показывают, что самое глубокое и прочное чувство - любовь, соединенная с чувством товарищества, зарождается на почве общих интересов и стремлений.
Тут не могу не привести цитату:
"Они очень мало говорили о своих чувствах. Такие испытанные друзья, очевидно, не нуждались в пышных фразах и пылких излияниях. Столь глубокая, прочная привязанность возникает (правда, в редких случаях), когда двое людей, встретившихся в жизни, сперва поворачиваются друг к другу самыми трудными сторонами характера и лишь со временем обнаруживают лучшие свои черты; поэтому романтика постепенно прорастает сквозь толщу суровой прозаической действительности. Такое прекрасное чувство - camaraderie {Товарищество (франц.} обычно зарождается на почве общих интересов и стремлений и, к сожалению, редко примешивается к любви представителей разных полов, потому что мужчина и женщина объединяются не для совместного труда, а для удовольствий. Но если счастливое стечение обстоятельств позволяет развиться подобному чувству, то лишь такая сложная любовь бывает сильна как смерть, - любовь, которую не загасить никаким водам, не затопить никаким потокам, любовь, в сравнении с которой страсть, обычно присваивающая себе это имя, - лишь быстро рассеивающийся дым".
Главная героиня, по тем временам, конечно девушка очень самостоятельная и независимая, но местами дура дурой)) Правда, к концу книги ей всего 23-24 года, то есть когда все только начиналось ей было около 19-20, поэтому понятно, что без какой-либо поддержки и советов со стороны старших (в виду их отсутствия в ее жизни) она и наделала ошибок, которые сама же потом и разгребала.
В книге вообще два пришибленных героя. Не знаю какой раздражал больше. Это сержант Трой и сосед Батшебы - Болдвуд.
Я была просто сражена на повал, когда этот поц сержант пригласил Батшебу на прогулку в поле и там учил ее как правильно махать саблей))) Я так ржала)) Больше ж рассказать девушке не о чем, кроме как о разных выпадах на саблях)))
Мне понравилfcm фамилия главного героя - Оук, что в переводе на русский означает "дуб", такой стойкий, надежный мужчина, мечта любой женщины)
А еще отношения Батшебы и Оука показывают, что самое глубокое и прочное чувство - любовь, соединенная с чувством товарищества, зарождается на почве общих интересов и стремлений.
Тут не могу не привести цитату:
"Они очень мало говорили о своих чувствах. Такие испытанные друзья, очевидно, не нуждались в пышных фразах и пылких излияниях. Столь глубокая, прочная привязанность возникает (правда, в редких случаях), когда двое людей, встретившихся в жизни, сперва поворачиваются друг к другу самыми трудными сторонами характера и лишь со временем обнаруживают лучшие свои черты; поэтому романтика постепенно прорастает сквозь толщу суровой прозаической действительности. Такое прекрасное чувство - camaraderie {Товарищество (франц.} обычно зарождается на почве общих интересов и стремлений и, к сожалению, редко примешивается к любви представителей разных полов, потому что мужчина и женщина объединяются не для совместного труда, а для удовольствий. Но если счастливое стечение обстоятельств позволяет развиться подобному чувству, то лишь такая сложная любовь бывает сильна как смерть, - любовь, которую не загасить никаким водам, не затопить никаким потокам, любовь, в сравнении с которой страсть, обычно присваивающая себе это имя, - лишь быстро рассеивающийся дым".
Главная героиня, по тем временам, конечно девушка очень самостоятельная и независимая, но местами дура дурой)) Правда, к концу книги ей всего 23-24 года, то есть когда все только начиналось ей было около 19-20, поэтому понятно, что без какой-либо поддержки и советов со стороны старших (в виду их отсутствия в ее жизни) она и наделала ошибок, которые сама же потом и разгребала.
В книге вообще два пришибленных героя. Не знаю какой раздражал больше. Это сержант Трой и сосед Батшебы - Болдвуд.
Я была просто сражена на повал, когда этот поц сержант пригласил Батшебу на прогулку в поле и там учил ее как правильно махать саблей))) Я так ржала)) Больше ж рассказать девушке не о чем, кроме как о разных выпадах на саблях)))
Очень круто, что мужик так запросто просирает ее деньги и считает это нормальным, потому что это же деньги его жены, то есть все равно что его собственные. В итоге, чуть не сделал свою жену банкротом.
Перед женитьбой сержант успел загулять с местной девицей, на которой пообещал жениться, но променял на Батшебу. А когда встретил эту девицу спустя время, вдруг типа прозрел, что любил он ее, а не свою жену. И винит Батшебу в том, что она его околдовала/окрутила, а так он бы никогда на ней не женился. Ну да, бедная жертва))
Дальше этот сержант исчезает из жизни своей жены и даже приходит известие, что он утонул. На самом деле чувак сменил имя и жил себе, перебиваясь разными заработками, не имея желания возвращаться домой. Когда же он поистрепался изрядно, а жена успела уже снова поднять ферму, этот поц заявляется и говорит:
"- Ерунда! - У нее куча денег, и дом, и ферма, и лошади, и всякие там удобства, а я перебиваюсь с хлеба на воду - злополучный искатель приключений!"
И заявляется в костюме говна, в канун Рождества, чтоб всем испортить праздник. То есть, если б не нужда, он бы так и не заявился, а тут жена его, видите ли, нормально живет и ни в чем не нуждается, пора снова разбазарить ее деньги.
Короче, я так радовалась, так радовалась, когда его пристрелили)))
А сосед Батшебы, влюбленный в нее фермер, у которого съехала крыша на почве любви, это ж вообще невыносимый мужик. Не знаю смутило ли кого-то еще, кроме меня, что он дожил до 40 лет, но никогда не интересовался женщинами, то есть вообще не замечал их))) Сразу ж понятно, что с головой что-то не в порядке.
Ну и доставал он эту Батшебу, просто преследовал как маньяк, пытаясь заставить выйти за него замуж. Хотелось его чем-то пристукнуть. Но, автор услышал меня))) Этот отправился в тюрьму))
Ну а концовка хорошая, самый преданный и адекватный поклонник, тот самый Оук, и Батшеба наконец-то поженились)
Понравившиеся цитаты, по традиции)
1. Единственный вид превосходства в женщине, с которым способен мириться соперничающий пол, это превосходство, не заявляющее о себе; но иногда превосходство, которое становится очевидным, может нравиться покоренному мужчине, если оно сулит ему надежды завладеть женщиной.
2. Ведь любовь - чрезвычайно жестокий ростовщик (расчет на громадную духовную прибыль - вот на чем зиждется подлинное чувство, когда происходит обмен сердец; точно так же и в других более низменных сделках обе стороны рассчитывают на хороший барыш - денежный либо телесный)
3. Любовь - это зреющая сила, заложенная в преходящей слабости. Брак превращает слабость в выносливость, и сила этой выносливости должна быть и, к счастью, нередко и бывает, соразмерна степени одурения, на смену которому она приходит.
4. Чем с большим жаром мы от чего-либо отрекаемся, тем менее действенно и бесповоротно наше отреченье.
5. Многим пришлось испытать на себе, что дорога, которой можно уйти от любви, гораздо трудней той, что ведет к ней. Иной человек, запутавшись, вступает в брак, рассматривая это как способ полегче выпутаться, но и этот способ, как мы знаем, не всегда помогает.
6. Природа - она своего требует; выругаешься, и словно на душе легче; стало быть, надобность такая, без этого на свете не проживешь.
7. Женщины вечно жалуются на мужское непостоянство, а к постоянству они относятся пренебрежительно.
8. Ибо можно весьма убедительно доказать, что предаваться воспоминаниям - это не столько дар, сколько болезнь, а единственное отрадное чаяние, то, что зиждется на слепой вере, это нечто нереальное, тогда как ожидание, вскормленное надеждой или какими-то другими смешанными чувствами терпением, нетерпением, решимостью, любопытством, - сводится к непрестанному колебанию между радостью и мучением.
9. Влюбленный способен испытывать сильные чувства, недоступные человеку, у которого сердце свободно. Но у человека со свободным сердцем шире кругозор. Сильная привязанность суживает круг интересов, и хотя любовь обогащает человека переживаниями, она ограничивает его поле зрения.
10. Наполовину притворная и выдуманная вера лучше полного отсутствия веры.
Понравившиеся цитаты, по традиции)
1. Единственный вид превосходства в женщине, с которым способен мириться соперничающий пол, это превосходство, не заявляющее о себе; но иногда превосходство, которое становится очевидным, может нравиться покоренному мужчине, если оно сулит ему надежды завладеть женщиной.
2. Ведь любовь - чрезвычайно жестокий ростовщик (расчет на громадную духовную прибыль - вот на чем зиждется подлинное чувство, когда происходит обмен сердец; точно так же и в других более низменных сделках обе стороны рассчитывают на хороший барыш - денежный либо телесный)
3. Любовь - это зреющая сила, заложенная в преходящей слабости. Брак превращает слабость в выносливость, и сила этой выносливости должна быть и, к счастью, нередко и бывает, соразмерна степени одурения, на смену которому она приходит.
4. Чем с большим жаром мы от чего-либо отрекаемся, тем менее действенно и бесповоротно наше отреченье.
5. Многим пришлось испытать на себе, что дорога, которой можно уйти от любви, гораздо трудней той, что ведет к ней. Иной человек, запутавшись, вступает в брак, рассматривая это как способ полегче выпутаться, но и этот способ, как мы знаем, не всегда помогает.
6. Природа - она своего требует; выругаешься, и словно на душе легче; стало быть, надобность такая, без этого на свете не проживешь.
7. Женщины вечно жалуются на мужское непостоянство, а к постоянству они относятся пренебрежительно.
8. Ибо можно весьма убедительно доказать, что предаваться воспоминаниям - это не столько дар, сколько болезнь, а единственное отрадное чаяние, то, что зиждется на слепой вере, это нечто нереальное, тогда как ожидание, вскормленное надеждой или какими-то другими смешанными чувствами терпением, нетерпением, решимостью, любопытством, - сводится к непрестанному колебанию между радостью и мучением.
9. Влюбленный способен испытывать сильные чувства, недоступные человеку, у которого сердце свободно. Но у человека со свободным сердцем шире кругозор. Сильная привязанность суживает круг интересов, и хотя любовь обогащает человека переживаниями, она ограничивает его поле зрения.
10. Наполовину притворная и выдуманная вера лучше полного отсутствия веры.
Не так давно я пыталась смотреть экранизацию 1967 года, но дойдя до момента, где сержант скачет по полю с саблей, мои нервы сдали и я выключила эту муть. Я же на знала, что все снято четко по книге))) Но, даже сейчас именно эту экранизацию я бы смотреть не стала. Очень раздражает, когда героиня по книге черноволосая и даже с въющимися волосами, а режиссеры ее делают блондинкой. А главный герой, Габриэль Оук, светловолосый и кучерявый, но в фильме он темноволосый. Считаю, что вопрос с цветом волос можно было и 1967 году решить. Тем более, что у блондинки в фильме или парик подгрызенный молью, или свои волосы, но выглядящие как мочалка. Могла бы ради такой роли покрасить их)))
В роли Габриэля - Алан Бейтс, не красавец, но хорошо в этой роли смотрится)
В роли Габриэля - Алан Бейтс, не красавец, но хорошо в этой роли смотрится)
Есть экранизация 1998 года, с Паломой Баэзой в роли Батшебы, помню ее по сериалу ВВС "Дороги которые мы выбираем", а Натаниэл Паркер в роли Оука, его помню по сериалу "Работницы"
Короче, эту экранизацию не смотрела, но теперь, когда я прочла книгу, может и гляну
Короче, эту экранизацию не смотрела, но теперь, когда я прочла книгу, может и гляну
Комментариев нет:
Отправить комментарий